СЧАСТЬЯ КОРОТКАЯ ПОВЕСТЬ…

Facebook
Google+
http://www.nana-journal.ru/%d1%81%d1%87%d0%b0%d1%81%d1%82%d1%8c%d1%8f-%d0%ba%d0%be%d1%80%d0%be%d1%82%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%82%d1%8c-2/
Twitter
печать

                 МАРЬЯМ ИСАЕВА

ЛЕЙЛА

Как грозные воины, стоя спокойно на страже,
Сверкая на солнце сияньем алмазных вершин,
Угрюмые горы, о чем-то задумавшись важно,
От зол и напастей аул охраняли один.

В далекое время в ауле том, бедном и темном,
Свежа и прекрасна, Лейла молодая жила.
И, радуясь солнцу и жизни, спокойной и скромной,
Подобно весеннему утру, она расцвела.

Как чудные звезды, огнем ее очи блистали,
А черные косы, как змеи, вкруг стана легли.
Свежей земляники, улыбкою губы пленяли,
И нежные щеки, как яркие розы, цвели.

На родине девушки, в мирном убогом ауле,
Жил стройный, как тополь, бесстрашный Хасан-удалец.
Могуч, словно лев, не боясь ни кинжала, ни пули,
Он с высшими горд был, а слабых щадил и жалел.

Вечерней порой, когда пурпуром горы пылали,
К студеному шла роднику молодая Лейла
С кувшином серебряным. В красных чувяках ступали
Красивые ноги по тропке, что в горы вела.

Как лань молодая, в зеленом лесу пробираясь,
Шла девушка тихо, вперед ясный взор устремив,
И ветви сирени, лица ее нежно касаясь,
Ласкали ей щеки, душистые гроздья склонив.

А там, под горой, пробиваясь прозрачной волною,
Пел ключ серебристый в весеннем спокойствии дня.
И юные девушки, пестрой собравшись толпою,
Смеялись и пели, чуть слышно ковшами звеня.

В толпе удальцов, в стороне от широкой дороги,
Как сокол отважный, был весел Хасан удалой.
И видя Лейлу, о которой мечтал он в тревоге,
Он думал о счастье назвать ее верной женой.

Так жили беспечно Хасан и Лейла молодые…
Для них пели птицы в зеленой лесной тишине,
Им звезды светили, и тихо лучи золотые
Луна простирала, забыть заставляя о сне.

Но беден отец был Лейлы, молодой и прекрасной,
И дочка родная за деньги была отдана.
И древним адатам покорна душою несчастной,
Минувшее счастье оплакала горько она.

Так кончилась рано их счастья короткая повесть…
Любовь догорала, как в сакле убогой свеча,
И в горы к абрекам, насупив угрюмые брови,
Ушел храбрый сокол сражаться и мстить богачам.

Ревнив и неласков был муж у Лейлы нелюбимый…
Свекровь ее грызла, сжигающей злобы полна.
И ядом смертельным, как змеи средь чащи, незримо,
Ей жизнь отравляли золовки – и тихо сгорала она.

В тоске и несчастье Лейла молодая увяла,
Как нежный цветок под дыханием бури большой.
Ей вечным приютом зеленое кладбище стало,
Где алые зори пылают вечерней порой.
Перевод с чеченского И. Сосновского

ГАМАР
(Отрывок)

С молодой своей невестой
Поскакал Гамар на юг,
И звезда во мгле небесной
Их вела, как добрый друг.
Но коварная Ялийта,
Полюбив богатыря,
Что любви ее не видел,
Предала богатыря…
Тихо меркнут звезды юга,
Путеводный гаснет свет.

Братья натянули луки –
Стрелы двум влюбленным вслед
С песнью мстительною мчатся.
Молча закрывает взгляд
Шедшая к воротам счастья
Солнцеликая Петмат.
Молча смотрит брат на брата,
Ночь молчит, темным-темна…
Смотрят грозные убийцы –
Пропитала кровь песок.

Беленький цветок покрылся
Кровью. Красным стал цветок.
В память о судьбе несчастной
Каждый год цветы цветут
Алой краской, кровью красной.
Их петматами зовут.
Камнем стал Гамар могучий –
Нет огромнее скалы.
Лик его скрывают тучи,
На вершине спят орлы…