Проблема разграничения интернационального и национального во фразеологии русского языка

Настоящая работа – примечание к исследованию фразеологических единиц современного русского языка, заимствованных из латинского и романо-германских языков различными способами. Комплексное последовательное рассмотрение структурных, семантических и стилистических характеристик фразеологических заимствований и описание когнитивных структур ФЕ латино-французского происхождения в русском языке, их реконструкция и описание лингвомиграционных процессов – задача многих исследователей. Это сводит нашу задачу к минимуму, а именно: определить границы между заимствованными фразеологизмами и самостоятельно возникшими межъязыковыми соответствиями на основе их наличия и соотношения в словарных материалах фразеологии русского языка